ZOOLOGÍA BÁSICA de Kate Angus. Traducción: Javier Medina Bernal
original english text below
Pronto dejaré de querer cosas.
Según los budistas,
esto es bueno —no es exactamente el nirvana
pero cerca, casi
un lugar para echar una siesta, junto
a una mata de tréboles.
También para la mayoría de las otras religiones del mundo
esto es correcto, aunque se supone
que todavía debería querer a Dios.
No estoy segura de lo que digan los zoroastrianos,
porque mi Internet está caído
y, religiosamente hablando, me criaron
los lobos en el bosque. Los lobos
no quieren nada, sólo necesitan,
lo cual es distinto. Requieren de dientes
para desgarrar la piel de la carne y roer
afilados trozos de hueso.
Necesitan las largas flautas
de sus gargantas que conducen
hasta sus esófagos; también lenguas rosadas
para beberse a lengüetazos el agua de lluvia de las zanjas.
Sin preocuparse
por el lustre de su pelaje
ni por la pequeñez de sus almas, se aparean
sólo para propagar la especie.
Algunas noches cantan
bajo el agujero blanco
de la luna, allí donde
se esconde el terrible vacío de Dios.
«Basic Zoology» [by Kate Angus]
BASIC ZOOLOGY
Soon I will stop wanting things.
According to the Buddhists,
this is good — not quite nirvana
but on the path, almost
a place to nap, close
to a patch of clover.
For most other major world religions also,
this is right, although
I should still want God.
I am not sure what the Zoroastrians say
because my Internet access is down
and, religiously speaking, I was raised
in a forest by wolves. Wolves
do not want anything; they only need,
which is different. They require teeth
to sunder skin from flesh and gnaw
on sharp sticks of bone.
They need the long flutes
of their throats that lead
to their gullets; also pink tongues
to lap rainwater from ditches. Being concerned neither
with the lustrousness of their fur
nor the smallness of their souls, they mate
only to propagate the species.
On some nights, they sing
under the white hole
of the moon, behind which
is God’s terrible blankness.